Сегодня мы займемся фронтальным изучением слова инъян, и я надеюсь, это будет иметь ба-алшое воспитательное значение. Начнем с азов.

מה עניינים?

[ма инъяним?] Как дела?

Этот вопрос вы наверняка умеете задавать давно и бегло, так что, извините за назойливость, — я его включил так, для порядка.

לעשות עניין

[лаасот инъян] придавать чему-либо слишком большое значение, делать из мухи слона

Пример:

מיולר סגר את שטירליץ בתא העינויים. אבל שטירליץ לא עשה מזה עניין גדול.

[мюлер сагар эт штирлиц бе-та hа-инуйим. аваль штирлиц ло аса ми-зе инъян гадоль]
Мюллер запер Штирлица в пыточной камере. Но Штирлиц не придал этому большого значения.

Художники: Миха Алюков, Арсен Д'Аниэль

Как известно, в нашем обществе не утихает борьба между ивритофилами и западниками. Израильские герцены любят заменять инъян на дил. Выражение

ביג דיל

[биг дил!] — Тоже мне! — прочно вошло в повседневную речь. А вместо лаасот инъян часто пользуются гибридом:

לעשות דיל

[лаасот дил]. Пример:

על תעשה מזה דיל, חביבי! הכל יסתדר!

[аль таасе ми-зе дил, хабиби! hа-коль истадер!]
Не бери в голову, старик! Все уладится!

לעניין

[ла-инъян] по делу, по существу.

דיברת לעניין. כל הכבוד!

[дибарта ла-инъян. коль hа-кавод!]
«Ты все по делу сказал. Молодец!»

קצר ולעניין!

[кацар ве-ла-инъян!]
Коротко и ясно!

אתה בחור לעניין, שראפוב! רק חסר לך נסיון!

[ата бахур ла-инъян, Шарапов! рак хасер леха нисайон!]
Ты, Шарапов, парень что надо! Только вот опыта у тебя маловато!

Художники: Миха Алюков, Арсен Д'Аниэль

Очень удобная формула:

עניין של...

[инъян шель...] Судите сами:

זה עניין של דקה

[зе инъян шель дака]
Это минутное дело.

הכל עניין של כסף

[hа-коль инъян шель кесеф]
Все упирается в деньги.

זה רק עניין של זמן

[зе рак инъян шель зман]
Это только вопрос времени.

זה לא עניין שלך!

[зе ло инъян шельха!]
Не твое дело!

В армейском языке есть такой противный командирский оборот —

לצורך העניין

[ле-цорех hа-инъян ] — для этой цели:

לסדר את המיטות, להתגלח, להסתדר בשלשות! לצורך העניין קבלו שתי דקות!

[лесадер эт hа-митот, леhитгалеах, леhистадер би-шлашот. ле-цорех hа-инъян каблу штей дакот!]
Застелить постели, побриться, построиться по трое. На все это вам дается две минуты!

Тридцать-сорок рубрик назад мы затронули тему слов-паразитов. Вернемся к ней:

ועל תגיד לי אחר כך שלא שמעת ופה ושם ועניינים ובלגנים!

[ве-аль тагид ли ахар ках ше-ло шамата ве-по ве шам ве-инъяним ве-балаганим!]
Только потом не говори мне: Я не слышал, тыр-пыр, восемь дыр, туда-сюда, пятое-десятое!

Так, почти как Заратустра, говорил наш сержант...

 

Copyright © A.Kariv. All rights reserved.

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Работая с этим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie, необходимых для сохранения выбранных вами настроек, а также для нормального функционирования сервисов Google.